Микротопонимия Мескета — Нохчалла.com — Чечня, чеченцы, обычаи, традиции, история и многое другое
Микротопонимия

Микротопонимия Мескета

Мескета — селение на л. б. Яьсси. Согласно преданию, в основу названия легло меск, маск — термин, вышедший из употребления, обозначавший инструмент из прочного дерева, при помощи которого из шкур диких животных вырезали узкие полосочки для шитья и шорного изделия. Но маск, меск — еще и название прочного дерева, ныне исчезнувшего спырея; свидина, железное дерево.

Ма1ин хи (Маъи хи) «Маъи источник» — пастбище.

Гант1ара 1ин (Гантара ин) «Гантара лощина» — пастбище.

Муьрган 1ин (Мюрга ин) «Мюрга лощина» — пастбище.

Тевса-лаьнкъин чоь (Тевса-лянкин чё) «Тевса хромого ограда».

Жангаш ваьг1нача (Жангаш вяхначу) «Жангаш (где) жил» -пастбище.

Има-1елин т1ай (Има-Элин тай) «Има-Элин мост».

Ниттхие (Ниттхие) «Крапивной речке к» — пастбище, речка.

Кхийра 1ин (Кхийра ин) «Каменистое ущелье» — пастбище, речка.

Олхазаран ирзие (Олхазаран ирзие) «Олхазара (л.) поляна»,-пастбище.

Акъара (Акара) «Ровное место» — пастбище.

Рег1а дукъ (Рега дук) «Хребта гребень».

Юкъара 1ин (Юкъара ин) «Общее ущелье» — пастбище.

1аьржа хи (Аржа хи) «Черная речка» — пастбище, родник.

Хуьлчин ирзие (Хулчин ирзие) «Хулчи (л.) поляна» — пастбище.

Исмаь1илан ирзие (Исмаъилан ирзие) «Исмаила (л.) поляна».

Дадин ирзие (Дадин ирзие) «Дади (л.) поляна» — пастбище.

Абастан ирзие (Абастан ирзие) «Абаста (л.) поляна» — пастбище.

Маккхалан хи (Маккхалан хи) «Маккхала источник» — пастбище, родник.

Мандин отар (Мандин отар) «Манди хутор» — пастбище.

Сен ма1ашка (Сен маъашка) «Оленьим рогам к».

Шемил к1ел хиъначу кхурие (Шемил кел хиъначу кхуре) «Шамиль под которую сел груше к». Речь идет об имаме Шамиле.

Теккха чоь (Теккха чё) «Оползневая лощина» — пастбище.

Гатин отар (Гатин отар) «Гати хутор» — пастбище, родник.

Товн к1ажа (Товн кажа) «Тов пятачок» — пастбище.

Идризан ирзие (Идризан ирзие) «Идриза (л.) поляна» — пастбище.

Гарс чоь (Гарс чё) «Коновязи лощина» — пастбище.

Бухбоцу 1ам (Бухбоцу ам) «Бездонное озеро» — пастбище, озеро.

Токхум аре (Токхум аре) «Оползневая поляна» — пастбище.

Ишмишин ирзие (Ишмишин ирзие) «Ишмиша (л.) поляна» -пастбище.

Олдаман ара (Олдаман ара) «Олдама поляна» — пастбище.

Берд к1ел (Берд кел) «Под берегом» — пастбище.

Бехачу берде (Бехачу берде) «К длинному берегу» — урочище.

Куьйтмича аре (Кюйтмича аре) «Кюйтмича (?) поляна» -пастбище.

Муц1ин ирзие (Муцин ирзие) «Муци (л.) поляна» — пастбище.

Дуьрчхие (Дюрчхие) «К соляной речке» — пастбище, источник.

Г1азалапаман кхаш (Газалапаман кхаш) «Газалапамана пашни» — пашни.

Шерм 1ин (Шерм ин) «Шерм (?) лощина» — урочище.

Шог1а 1ин (Шога ин) «Шога (?) лощина» — урочище.

Кхор болу дукъ (Кхор болу лук) «Хребет, где имеется груша» -урочище.

Чурт долу аре (Чурт долу аре) «Стела (где) стоит поляна» -пастбище.

Оставить комментарий