Микротопонимия Девкар-Эвла (Толстой-Юрт) — Нохчалла.com — Чечня, чеченцы, обычаи, традиции, история и многое другое
Микротопонимия

Микротопонимия Девкар-Эвла (Толстой-Юрт)

Девкар-Эвла, Девлетгирин-Эвла, Толстой-Юрт — расположен у сев. подножия хребта Чергазийн раг1 (или Ташхойн раг1), на сев. от ст-цы Горячеисточненской, на юго-западе села Виноградное. По преданиям, основан кабардинским князем Давлетгиреем. Живет здесь смешанное население, в том числе элистанжхой, ч1аьнтий, ч1иннахой, энганой, харчой, дишний, билтой.

Чергазийн раг1 (Чергазийн раг) «Черкесский хребет». Тянется с запад на восток, но южной стороне, образуя так называемую Алханчуртскую долину Шина рег1ан юкъ, или Чур тог1и — внутренняя долина. В официальных документах хребет называется Терским (Терский хребет).

Ташхойн раг1 (Ташхойн раг) «Ташхойский хребет». То же, что и Чергазийн раг1 (Терский хребет).

Горячеисточненская — станица, расположена на северном склоне хребта Чергазийн раг1 (Терский хребет), на южной стороне Толстой-Юрт (Девлетгирин-Эвла). Устаревшее название — Мелчу-хит1е.

Кен дукъ (Кен дук) «Хребет, где стоят ворота». Урочище в звене Чергазин раг1, на юго-западной стороне села.

Пхерчий кхийсина меттиг (Пхерчий кхийсина меттиг) «Место, где из лука (стрелами) стреляли». Урочище на южной стороне. По преданиям, здесь происходили «бои между нартами, которые оспаривали право на владение землями». Часто здесь находят каменные и бронзовые наконечники стрел.

Г1апакхаш йийна меттиг (Гапакхаш йийна меттиг) «Место, где были посеяны тыквы». Урочище на южной стороне села.

Биъ сту туху меттиг (Би сту туху меттиг) «Место, где впрягают четырех волов». Северный склон хребта на юге, где имеется крутой подъем.

Г1уозабин чоь (Гуозабин чё) «Впадина (лощина) Гуозабия». Урочище на юго-западе села, где, по преданиям, жил нарт Г1уозаби.

К1архан чоь (Кархан чё) «Лощина (впадина) чувяка». Урочище на юго-востоке села, где косарями был утерян чувяк — к1арх.

К1архие (Кархие) «Чувяк где». То же самое место, «где был утерян чувяк». Но параллельно с этим бытует в народе и другое предание. На. гребне хребта Чергазийн раг1 обитала богиня мира и покоя Дарий-Ден-Куока или Рег1ан-Куока, которая постоянно следила за состоянием мира и покоя на земле. Днем и ночью она ткала на золотом ткацком станке шелковую материю (вариант -сукно из пуха диких животных), то есть человеческие взаимоотношения, взаимоотношения мира и покоя между племенами и народами. Но случись где-нибудь на земле война, — на пряже появляется узелок или где-то оборвется шелковая (или шерстяная) нить, и война продолжается до тех пор, пока богиня мира и покоя не устранит обрыв нити или узелок, а в исключительных случаях и сама богиня бросается примирять враждующих… И вот раз между народами Севера и Юга завязалась война, богиня мира и покоя Дарий-Ден-Куока (Маша-Бузу-Куока) не стала устранять обрыв нити (узелок в пряже), а бросилась сама к воюющим народам и лично примирила их. И в спешке она где-то уронила свой золотой башмачок. С тех пор это место люди стали называть «К1арх божийна меттиг», «К1архие», «К1архан чоь» и т. д. Легенда записана со слов М. Моллачаева, 128 лет.

К1ир боккху тог1и (Кир боккху тоги) «Белую глину где добывают долина». Урочище на западе села. Здесь в старину добывали белую глину для побелки домов.

Жажнин боьра (Жажнин бёра) «Жажни лощина». Урочище на западе.

Г1азкхий байна боьра (Газкхий байна бёра) «Казаки где погибли лощина». Лощина, где в сильные зимние морозы погибли казаки. На западе села.

Натас сту бийна боьра (Натас сту бийна бёра) «Лощина, где Ната убил (разъяренного) быка». Урочище на юго-западе села.

М1аьчига т1улг баьккхина боьра (Мячига тулг бяккхина бёра) «Лощина, где Мячиг добыл (строительный) камень». Урочище, где находился каменный карьер. На юго-западе села.

Мусин 1ам (Мусин ам) «Пруд Мусы». Пруд в черте села. Долгие годы жители Девкар-Эвла вынуждены были пользоваться водой из этого озера.

Раг1уон дукъ (Рагуон дук) «Гребень хребта». Имеется в виду гребень Терского хребта или Чергазийн раг1 (Ташхойн раг1). На юге села.

Сати т1е (Сати те). Имеется в виду урочище, где, по преданиям, обитала женщина-нарт Сата (по другим вариантам — Сатиха), на хребте Чергазийн раг1 (Ташхойн раг1). Сата (Сатиха) считается матерью всех нартов, а также и трех богинь (трех гурий) — Маьлхан-Аьзни, Дарий-Ден-Куока и Дийка-Дела-Йо1. По представлениям вайнахов, нарты, их мать Сата (Сатиха) и сестры Маьлхан-Аьзни, Дарий-Ден-Куока и Дийка-Дела-Йо1 обитали в нескольких местах: на живописных горах, на снежных вершинах, на труднодоступных скалах и на Терском хребте (Чергазийн раг1). В топонимии зарегистрированы следующие места обитания трех богинь, трех гурий и их матери Саты: Кхо-Йо1-Еха-Корта, Дакох-Корта, Дакиех-Лам-Дукъ, Дакех-Дукъ, Ташхойн раг1 или Чергазийн раг1, Езех-Корта и другие. Как мы видим из топонимического материала, хребет Ташхойн раг1 (Чергазийн раг1) тоже является «местом обитания одной из трех богинь Дарий-Ден-Куока и ее матери Саты». Об этом говорят названия К1архие и Сати т1е, расположенные в звене указанного хребта.

Айманан боьра (Аймана бёра) «Лощина пруда». Урочище с прудом в районе Шина рег1ан юкъ (Алханчуртская долина).

Г1отин саьнгарш (Готин сянгарш) «Готин окопы (укрепления)». Урочище на окраине села. Пота в данном случае — соб. имя.

Акхмирзин боьра (Акхмирзин бёра) «Лощина Акхмирзы». Урочище на окраине села. Акхмирза — соб. имя.

Новмирзин боьра (Новмирзин бёра) «Лощина Новмирзы». Урочище на окраине села. Новмирза — соб. имя.

Ойн боьра (Ойн бёра) «Ойн лощина». Урочище на окраине села. Первая часть названия затемнена. По рассказам информаторов, здесь водилось много птиц. Сеть для ловли птиц — ой.

Дуьрчу хин боьра (Дюрчу хин бёра) «Соленой воды (источника) лощина». На окраине села. В наши дни здесь мощные артезиан. колодцы, откуда жители берут хорошую питьевую воду.

Дума байна барз (Дума байна барз) «Курган, где (был) потерян курдюк». Урочище с мощным курганом на западной стороне села.

Говрийн куп (Говрийн куп) «Пастбище для лошадей». Урочище на окраине села.

Чадин г1отанаш (Чадин готанаш) «Кутаны Чады». Урочище на окраине села, где некогда стояли овчарни-кутаны овцевода Чады

Бажа ляхкина боьра (Бажа ляхкина бёра) «Лощина, откуда (был) угнан скот». Топоним возник еще до советской власти. Князь Темболт обвинил жителей села в том, что они своим скотом часто производят (допускают) потраву его посевов. Напав со своей дружиной, он угнал табун жителей села и долго не возвращал. На западе.

Варх1 чуьртие (Вархчюртие) «К семи стелам (памятникам)». В стародавние времена на этом месте произошла битва между кочевниками и семью братьями, где последние погибли. Здесь стояли семь памятников-чуртов. На окраине села.

Деа чуьртие (Деа чюртие) «К четырем памятникам-чуртам (стелам)». Здесь стояли четыре памятника-чурта воинам, погибшим на русско-турецкой войне. На окраине села.

Кхаа чуьртие (Кхаа чюртие) «К трем памятникам-чуртам». Урочище, где стояли три памятника-стелы партизанам, расстрелянным белогвардейцами в 1919 году. На юго-востоке села.

Т1еман чуьртие (Теман чюртие) «К боевому памятнику». Урочище, где стояло несколько памятников погибшим в X1X веке. Урочище на юго-западе села.

Элан махкат1е (Элан махкате) «На княжеских землях». Урочище на северо-западе. До революции эта земля принадлежала сыну Давлетгирея — Тавбулату — кабардинскому князю. Отсюда и название.

Г1арбаш д1айоьллина меттиг (Гарбаш даёллина меттиг) «Место, где похоронена служанка». Урочище, где была похоронена служанка князя Тавбулата, которую убил он сам. На окраине села.

1 комментарий

Оставить комментарий